やさしい日本語(にほんご)
やさしい日本語とは?
「やさしい日本語」とは、難しい言葉を言い換えるなど相手に配慮したわかりやすい日本語のことです。
専門用語などを簡単な言葉に置き換えたり、文章自体を短くしたりした日本語で、例えば
●「高台に避難」→「たかいところへにげて」
●「ご不明な点はお問い合わせください」→「わからないことは、聞(き)いてください」
などど言い換え、わかりやすく、伝わりやすくするものです。
やさしい日本語の歴史
「やさしい日本語」は、1995年の阪神・淡路大震災の際に、地震発生の緊急速報や避難指示、ライフラインなどの情報が、外国人にうまく伝達できずに、多くの外国人が被害にあったことをきっかけとして、外国人に対して迅速に災害などの情報伝達を行う手段として取組が始まりました。
近年では、平時の情報伝達の手段として、翻訳や通訳サービスと併用して「やさしい日本語」を活用する取組も増えています。
地方公共団体では、難しい表現になりがちな行政情報において、「やさしい日本語」を活用することで、外国人だけでなく子どもや高齢者などあらゆる住民にわかりやすい情報発信を行う取組が始まっています。
また、外国人観光客とのコミュニケーションや、日本人住民と外国人住民との交流を促進する手段として、「やさしい日本語」が活用されています。
参考:
埼玉県ホームページ「やさしい日本語」
出入国在留管理庁「在留支援のためのやさしい日本語ガイドライン」
やさしい日本語を作成するポイント
1.日本人にわかりやすい文章
●元の文章から伝えたいことを整理して、情報を取捨選択する。
●一文は短くする。一文で伝えることは1つだけ。
・3つ以上のことを伝えたいときは、箇条書きにする。
●外来語(カタカナ語)はできるだけ使わない。(デリバリー→配達)
・外来語以外に適切な日本語がない場合のみ使う。(バス、テレビ等)
2.外国人にわかりやすい文章
●二重否定(~でないことはない、~以外は必要ない)は使わない。
●受身形(~される)、使役表現(~させる)はできる限り使わない。
●難しい言葉を使わない。
・漢語ではなく和語を使う(記入する→書く)
・略語は使わない。(健診→健康診断)
・ローマ字や抽象的な表現は使わない。
●あいまいな表現(~くらい、~ごろ)や複数の意味を持つ表現(結構です)は使わない。
●文末は「です」「ます」で統一。
●漢字は少なめにして、すべてふりがなをつける。
●時間は12時間表示(午前・午後)、年月日は西暦を原則とする。
3.わかりやすさの確認
●日本語教師や外国人に、わかりやすいか、伝わりやすいかチェックしてもらう。
●日本語の難易度を調べる無料ツール(やんしす、やさにちチェッカー等)を活用する。
参考:
出入国在留管理庁「在留支援のためのやさしい日本語ガイドライン」
やさしい日本語 話し言葉のポイント
1.内容を整理し、相手に配慮する。
●伝えたい情報を取捨選択し、情報を整理する。
●日本社会の常識や制度自体を知らないかもしれないという前提で丁寧に説明する。
●大人の相手に対して「子供扱い」をしない。
2.相手の話をしっかり聴く。
●相手の話を聴く態度を示す。
・アイコンタクトや相づちで聴いていることを示す。
・相手の言葉を繰り返すことで、理解していることを示す。
●相手の言っていることがわからない場合は、復唱するなどして相手の意図を確認する。
3.話し方の基本
●短く切って話す。
●はっきり話す。
・結構です、ご遠慮くださいなどのあいまいな表現は使わない。
・~してもらえますか?などの疑問の形をとった表現は使わない。
●文の最後まで言い切る。
●ゆっくりしたペースで話す。
●オノマトペ(擬音語・擬態語)を使わない。(頭がズキズキする→頭が痛い)
●尊敬語・謙譲語を使わない。(いらっしゃいます/参ります→行きます)
●ジェスチャー、イラストなど言葉以外のコミュニケーションを活用する。
4.相手の反応を見る、臨機応変に対応する。
●言葉を交わしてみて、やさしい日本語が通じない場合は、通訳や機械翻訳の利用に切り替える。
●日本語能力が非常に高いと判断される場合は、やさしい日本語をやめる。
●相手の反応を見ながら自分の話し方を調整する。
・「私の声は聴きやすいですか?」「私の話すスピードは大丈夫ですか?」などの質問をする。
参考:
話し言葉のやさしい日本語の活用促進に関する会議「在留支援のためのやさしい日本語ガイドライン話し言葉のポイント」
やさしい日本語に言い換えてみよう
・「避難所」 →「避難所<ひなんじょ> みんなが逃(に)げるところ」
・「土足厳禁」 →「靴(くつ)を脱(ぬ)ぎます」
・「公共交通機関は、運転を見合わせています」
→「電車(でんしゃ)、バスは動(うご)いていません」
更新日:2025年06月04日